The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī
सूचिता बहवोऽनेन विप्राश्चान्नाद्यकांक्षिणः । एतत्कारणमुद्दिश्य सूचीमुखाभिधो मतः
sūcitā bahavo'nena viprāścānnādyakāṃkṣiṇaḥ | etatkāraṇamuddiśya sūcīmukhābhidho mataḥ
Melalui perbuatan ini, banyak brāhmaṇa yang menginginkan makanan dan bekal ditunjuk (ditandai). Karena sebab itulah ia dianggap bernama ‘Sūcīmukha’ (Si Bermulut Jarum).
Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭi-khaṇḍa context)
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: bahavo'nena → bahavaḥ anena; viprāścānnādya- → viprāḥ ca annādya-; etatkāraṇamuddiśya → etat kāraṇam uddiśya; sūcīmukhābhidho → sūcīmukha-abhidhaḥ.
The verse gives an etymological explanation: because he “pointed out/indicated” (sūcita) many Brahmins seeking food, he is regarded as bearing the name Sūcīmukha—one whose ‘mouth/face’ is like a ‘needle,’ i.e., one who indicates or points.
It highlights concern with providing food/support (annādya) to Brahmins and frames a person’s epithet as arising from a defining action connected to directing or arranging such provision.
Not directly. It is primarily an explanatory/etymological line in the Sṛṣṭi-khaṇḍa narrative, focused on naming and the act of indicating those in need of food.