Previous Verse
Next Verse

Shloka 160

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

कार्पासाद्रे नमस्तस्मादघौघ ध्वंसनो भव । इति कार्पासशैलेंद्रं यो दद्याच्छर्वसंनिधौ

kārpāsādre namastasmādaghaugha dhvaṃsano bhava | iti kārpāsaśaileṃdraṃ yo dadyāccharvasaṃnidhau

Wahai Gunung Kārpāsa, sembah sujud kepadamu; maka jadilah engkau pemusnah tumpukan dosa. Demikianlah, siapa pun yang mempersembahkan dana yang berkaitan dengan Gunung Kārpāsa yang agung di hadapan Śarva (Śiva), memperoleh pahala yang melenyapkan dosa.

कार्पासाद्रेO cotton-mountain
कार्पासाद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकार्पास-अद्रि (प्रातिपदिक; कार्पास + अद्रि)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमः (अव्यय/निपात)
Formनमस्कारार्थक-अव्यय; used with dative/genitive
तस्मात्to/from that (one)
तस्मात्:
Sambandha (Reference/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (often ‘to him’ sense in नमः-योगे by extension)
अघौघO mass of sins
अघौघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअघ-ओघ (प्रातिपदिक; अघ + ओघ)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
ध्वंसनःdestroyer
ध्वंसनः:
Karta (Predicate/कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootध्वंसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; predicate-noun
भवbecome/be
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन; be!
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation-marker/उक्ति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्तिसूचक-अव्यय; quotative particle
कार्पासशैलेंद्रम्the lord of the cotton-mountain
कार्पासशैलेंद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्पास-शैल-इन्द्र (प्रातिपदिक; कार्पास + शैल + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun
दद्याच्should give
दद्याच्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; should give
शर्वसंनिधौin the presence of Śarva (Śiva)
शर्वसंनिधौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशर्व-संनिधि (प्रातिपदिक; शर्व + संनिधि)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular

Uncertain (not identifiable from the single verse excerpt; likely a narrator/teacher continuing a tīrtha-māhātmya style passage).

Concept: Śraddhā-filled salutation and dāna at a sacred locus becomes a potent means of pāpa-kṣaya (sin-destruction).

Application: Offer respectful salutations to sacred places and perform charity with clear intention and purity; choose a sanctified setting (temple/holy site) to strengthen resolve and ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A rugged sacred mountain rises like a dark emerald spine, its slopes dotted with small shrines and fluttering pennants. A devotee stands before a Śiva-liṅga in a stone sanctum at the mountain’s foot, hands folded in namaskāra, while attendants prepare a ceremonial gift linked to the mountain’s mahatmya. The air feels washed clean, as if the mountain itself exhales absolution.","primary_figures":["Devotee (dāna-kartā)","Śiva (as Śarva, symbolized by liṅga)","Mountain deity presence (Kārpāsādri personified subtly)"],"setting":"Mountain foothill temple courtyard with a liṅga shrine, offering platform, and distant peaks","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep emerald","ash gray","lamp-flame gold","rudraksha brown","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kārpāsādri as a towering sacred mountain behind a richly ornamented Śiva-liṅga shrine; a devotee in silk dhoti offers a ceremonial gift at the altar; heavy gold leaf halos around the liṅga and temple lamps, rich vermilion and emerald architectural panels, gem-studded ornaments on attendants, intricate floral borders and sacred ash markings.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene mountain landscape with layered blue-green ridges; a small stone Śiva shrine at the foothill; the devotee in folded hands, a priest arranging offerings; delicate brushwork, cool palette, fine facial features, soft mist and pine-like trees, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Śiva-liṅga sanctum with stylized flames and lotus motifs; the mountain rendered as patterned green forms; devotee and priest in traditional attire; natural pigments with dominant reds, yellows, greens; large expressive eyes, temple-wall aesthetic, ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtyard scene with ornate floral borders and lotus motifs; central shrine with lamps and hanging garlands; the mountain suggested in the background; intricate patterns, deep indigo and gold accents, symmetrical composition, peacocks near the offering platform (even if Śiva shrine is central, keep the pichwai ornamental vocabulary)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","low conch shell","incense crackle","mountain wind","soft mantra hum"]}

Sandhi Resolution Notes: कार्पासाद्रे = कार्पास + अद्रे (संबोधन-एकवचन); नमः + तस्मात् → नमस्तस्मात्; तस्मात् + अघौघ → तस्मादघौघ; दद्याच् + शर्वसंनिधौ → दद्याच्छर्वसंनिधौ; शैलेंद्रम् = शैल + इन्द्रम्

Ś
Śarva (Śiva)
K
Kārpāsa mountain

FAQs

It presents Mount Kārpāsa as capable of destroying accumulated sin (aghaugha-dhvaṃsana), a typical tīrtha-māhātmya theme where sacred geography is linked to moral purification.

The verse ties the act of giving (dāna) to Śiva’s presence (śarva-saṃnidhau), implying that offerings made in a Śaiva sacred context amplify merit and support purification.

It promotes dāna (religious giving) and reverence (namas) as practical devotional acts associated with inner cleansing and the removal of wrongdoing.