Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

एकापि गुरवे देया कपिलाथ पयस्विनी । पर्वतानामशेषाणामेष एव विधिः स्मृतः

ekāpi gurave deyā kapilātha payasvinī | parvatānāmaśeṣāṇāmeṣa eva vidhiḥ smṛtaḥ

Bahkan seekor sapi kapilā (berwarna cokelat keemasan) yang memberi susu pun patut diberikan kepada guru. Inilah satu-satunya tata cara yang diingat sebagai ketentuan bagi semua gunung tanpa kecuali.

ekāone (single)
ekā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = 'even/also'
guraveto the teacher
gurave:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
deyāshould be given
deyā:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootdā (धाातु) + ya (कृत्, यत्/य) → deyā (कृदन्त-विशेषण)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be given)
kapilāa tawny cow (Kapilā)
kapilā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkapilā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
athaand/then
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/सम्बोधनार्थ (then/and)
payasvinīmilk-giving
payasvinī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpayasvinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (milk-yielding)
parvatānāmof mountains
parvatānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
aśeṣāṇāmof all (entire)
aśeṣāṇām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषण (all/without remainder)
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (this)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only/indeed)
vidhiḥrule/ordinance
vidhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
smṛtaḥis held/remembered
smṛtaḥ:
Karma (Predicate complement/कर्मसंज्ञा)
TypeAdjective
Rootsmṛ (धातु) + ta (कृत्, क्त) → smṛta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (is remembered/considered)

Unspecified (narratorial injunction within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: The essence of elaborate prescriptions can be fulfilled through a single sincere act: honoring the guru with a pure, life-sustaining gift.

Application: When overwhelmed by complex rules, focus on the core: gratitude to teachers, sincere giving, and sustaining what nourishes dharma (learning, service, community).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble offering scene: a single tawny kapilā cow, garlanded and calm, is led toward a seated guru beneath a banyan tree. The donor bows low, and the guru raises a hand in blessing, suggesting that one pure gift can embody the merit of many grand offerings.","primary_figures":["guru (ācārya)","donor/king","kapilā milk-giving cow"],"setting":"Hermitage edge with banyan and tulip-like forest flowers, kusa mats, water pot, and a small altar stone; quiet pastoral stillness.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["tawny ochre","banyan green","cream white","rust red","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central kapilā cow adorned with gold-accented garlands, guru with radiant halo seated on a decorated pedestal, donor in añjali; gold leaf highlights on ornaments and cow bells, rich red-green textiles, ornate arch framing the hermitage scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage vignette with delicate foliage, soft dappled light, refined facial expressions of humility and blessing; the tawny cow rendered with gentle shading, minimal but elegant ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold contours, stylized banyan leaves, guru and donor in formal poses, kapilā cow prominent with decorative harness; warm reds and yellows with green background, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cow as devotional centerpiece with lotus borders and floral filigree, deep blue ground with gold highlights; the guru and donor smaller, emphasizing the sacredness of go-sevā, peacocks and vines framing the scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["cow bells","rustling banyan leaves","soft mantra hum","distant temple bell","quiet pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: ekā+api→ekāpi; kapilā+atha→kapilātha; parvatānām+aśeṣāṇām→parvatānāmaśeṣāṇām (anusvāra sandhi); eṣaḥ+eva→eṣa eva (visarga sandhi).

FAQs

It prescribes guru-dāna/guru-dakṣiṇā in the form of gifting even a single tawny, milk-yielding cow to the guru, presenting it as a sufficient and authoritative rule.

The verse frames the instruction as a general ordinance applicable across all mountains—suggesting a standardized dharmic rule connected to mountain contexts (often pilgrimage/ritual settings) in this section.

It emphasizes gratitude and duty toward one’s teacher, teaching that sincere, proper offering—even if only one—fulfills the traditional requirement when done according to dharma.