Previous Verse
Next Verse

Shloka 170

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

सर्वक्षेत्रेषु सर्वेषु किमर्थमिह जायते । यदर्थमिह संभूतो विष्णुर्वृष्ण्यंधके कुले

sarvakṣetreṣu sarveṣu kimarthamiha jāyate | yadarthamiha saṃbhūto viṣṇurvṛṣṇyaṃdhake kule

Di semua kṣetra suci, apakah tujuan kelahiran di sini? Dan untuk maksud apakah Viṣṇu bersemayam menjelma di sini, dalam wangsa Vṛṣṇi-Andhaka?

सर्वक्षेत्रेषुin all sacred places/fields
सर्वक्षेत्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; कर्मधारय (सर्वाणि क्षेत्राणि)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण (क्षेत्रेषु)
किमर्थम्why/for what purpose
किमर्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध/interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (for what purpose)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
जायतेis born/arises
जायते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
यदर्थम्for which purpose
यदर्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध/हेतुवाचक-अव्यय (for which purpose)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
सम्भूतःmanifested/arisen
सम्भूतः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (विष्णुः)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वृष्ण्यन्धकेamong the Vṛṣṇis and Andhakas
वृष्ण्यन्धके:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृष्णि (प्रातिपदिक) + अन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (वृष्णयः च अन्धकाः च) — कुल इति पदस्य विशेषण
कुलेin the family/clan
कुले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 13).

Concept: Birth in a sacred context and the Lord’s descent in a particular lineage are purposeful—meant for dharma, līlā, and the uplift of beings.

Application: Treat places and communities as potentially sacred through dharmic conduct; remember that spiritual purpose can be embedded in one’s family duties and social setting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned interlocutor gestures toward a map-like vision of ‘all kṣetras’—temples, rivers, forests—while the scene resolves into the Yādava world where Viṣṇu’s presence is imminent. In the background, banners of the Vṛṣṇi-Andhakas flutter, suggesting a destined incarnation within a noble clan.","primary_figures":["questioning king/sage (anonymous)","visionary form of Vishnu/Krishna (suggested)","Yādava clanspeople (silhouettes)"],"setting":"A hermitage discussion foregrounded with a visionary panorama: sacred sites dissolving into a Yādava cityscape (Mathurā/Dvārakā aesthetic blend).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","river teal","royal blue","terracotta","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage explaining with a palm-leaf manuscript; behind him a gold-leaf vision panel showing Vishnu/Krishna above a stylized Yādava city with temple towers; rich reds and greens, embossed gold halos, ornate jewelry, traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: conversational scene under a canopy with a delicate, dreamlike background of multiple tīrthas blending into Mathurā/Dvārakā; soft dawn sky, fine architectural lines, gentle facial expressions, cool blues with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: two main figures in dialogue; behind them a symbolic montage—temple gopuram-like forms, lotus ponds, and a central blue Vishnu figure; bold outlines, flat pigments, rhythmic border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered suggestion—an ethereal blue form above a Yādava settlement, surrounded by lotus motifs and ornate borders; deep blue and gold, peacocks and cows subtly included to hint at Vraja while keeping the verse’s interrogative tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant conch","wind through banners","temple bells","soft tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: किमर्थमिह = किमर्थम् + इह; यदर्थमिह = यदर्थम् + इह; संभूतो = सम्भूतः; विष्णुर्वृष्ण्यंधके = विष्णुः + वृष्ण्यन्धके (वृष्णि + अन्धक द्वन्द्व, सप्तमी एकवचन)।

V
Vishnu
V
Vrishni
A
Andhaka

FAQs

It asks about divine purpose: why beings are born in sacred places (kṣetras) and why Viṣṇu specifically manifests within a particular lineage (the Vṛṣṇi-Andhakas).

By linking birth in holy places with the appearance of Viṣṇu, the verse frames kṣetras not only as locations of merit but as arenas of divine intention and revelation.

The implied lesson is to seek the purpose behind sacred birth and divine narratives—encouraging reflective devotion (bhakti) and recognition that holy places and divine descents are meant for spiritual uplift.