Instruction on All Dharma
in the context of Rāma’s Aśvamedha
यस्तंबलान्निबध्नाति स्ववीर्यबलदर्पितः । तस्मात्प्रसभमानेयः परिरक्षाकरैर्हयः
yastaṃbalānnibadhnāti svavīryabaladarpitaḥ | tasmātprasabhamāneyaḥ parirakṣākarairhayaḥ
Barang siapa, karena congkak atas keperkasaan dan kekuatannya sendiri, mengikat kuda itu dengan paksa, maka kuda itu hendaknya dibawa kembali oleh para penjaga, sekalipun dengan paksaan.
Unspecified (narrative instruction within the chapter context)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: यस्तंबलान्निबध्नाति→यः+तम्+बलात्+निबध्नाति; स्ववीर्यबलदर्पितः as बहुव्रीहि compound; तस्मात्प्रसभमानेयः→तस्मात्+प्रसभम्+आनेयः; परिरक्षाकरैर्हयः→परिरक्षा-करैः+हयः.
It states that if someone arrogantly and forcibly restrains the horse, the guards are authorized to retrieve the horse forcibly.
The verse cautions against pride in strength (darpitaḥ) and implies that unlawful coercion invites legitimate corrective enforcement.
No. It only speaks of “the horse” and the guards’ duty; ritual context, if any, must be inferred from surrounding verses.