Raghuvara’s Royal Consecration
Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation
बहुना तपसा कृत्वा प्राप्तोऽयं वै सुतः शिशुः । केनचिन्मम पापेन विप्रयोगं गतः पुनः
bahunā tapasā kṛtvā prāpto'yaṃ vai sutaḥ śiśuḥ | kenacinmama pāpena viprayogaṃ gataḥ punaḥ
Dengan tapa yang besar barulah aku memperoleh putra bayi ini; namun karena suatu dosa dariku, ia kembali jatuh ke dalam perpisahan dariku.
Unspecified (context-dependent lament; speaker not identifiable from the single verse alone)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: प्राप्तोऽयं → प्राप्तः + अयम् (विसर्ग-सन्धि: ः + अ → ओऽ); केनचिन्मम → केनचित् + मम (त् + म → न्म्).
It highlights the tension between tapas (austerity) that brings a desired result and pāpa (misdeed) that can still cause loss—showing karma’s continuing moral force.
The verse explicitly attributes renewed separation to the speaker’s own pāpa, reflecting the Purāṇic view that personal actions shape one’s experiences, including familial fortune and loss.
That spiritual effort alone is not a license for carelessness: one must also avoid wrongdoing, since negative actions can undermine even hard-won blessings.