Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

तस्मै तुष्टो जगादायं मुनिवर्यो महातपाः । तवात्मजाकृतं सर्वमुत्पाताद्यमवेहि तत्

tasmai tuṣṭo jagādāyaṃ munivaryo mahātapāḥ | tavātmajākṛtaṃ sarvamutpātādyamavehi tat

Berkenan kepadanya, sang resi utama yang mahā-tapa bersabda: “Ketahuilah, segala pertanda buruk dan sejenisnya ini ditimbulkan oleh perbuatan putramu.”

tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√tuṣ + kta (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with munivaryaḥ
jagādasaid
jagāda:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√gad (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; ‘said/spoke’
ayamthis
ayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; deictic pronoun referring to the forthcoming statement
muni-varyaḥthe best sage
muni-varyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि, प्रातिपदिक) + varya (वर्य, प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya ‘best of sages’; Masculine, Nominative, Singular
mahā-tapāḥthe great ascetic
mahā-tapāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (महा, प्रातिपदिक) + tapas (तपस्, प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya ‘great-austerity (one)’; Masculine, Nominative, Singular (ending -āḥ as in tapāḥ)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; 2nd person pronoun
ātmaja-kṛtamdone by (your) son
ātmaja-kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātmaja (आत्मज, प्रातिपदिक) + kṛta (कृत, प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) ‘done by (your) son’; Neuter, Nominative/Accusative, Singular; qualifies sarvam
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; object/content of ‘know’
utpāta-ādyambeginning with ominous portents
utpāta-ādyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootutpāta (उत्पात, प्रातिपदिक) + ādi (आदि, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘beginning with portents’; Neuter, Nominative/Accusative, Singular; qualifies sarvam
avehiknow; understand
avehi:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootava-√i (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person, Singular; ‘know/understand’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; resumptive ‘that’ referring to the whole matter

A great sage (munivarya, mahātapāḥ) speaking to an addressed person (unspecified here)

Concept: Portents are not random; they arise from moral causality. One must identify the true agent of harm to restore order.

Application: When crises erupt, seek root causes rather than scapegoats; accept uncomfortable truths and take corrective responsibility.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The great ascetic, eyes half-closed in inner sight, opens them and speaks with calm certainty, pointing not in anger but in clarity. The petitioner recoils slightly as the revelation lands: the ominous disturbances are traced to the petitioner’s own son, and the forest seems to hold its breath.","primary_figures":["great sage (mahātapāḥ)","petitioner (father/king)"],"setting":"hermitage clearing with sacred fire, palm-leaf manuscripts, and a simple seat of kusa; surrounding trees form a natural sanctum","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron","ash white","deep green","bronze","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage as central luminous figure with gold-leaf aura; right hand in a teaching gesture; petitioner shown with startled yet respectful expression; gold embossing on fire altar and manuscript edges; rich maroon background with ornamental borders to heighten the moment of revelation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle drama—sage seated under a tree, petitioner leaning forward; delicate gestures and expressive eyes; cool palette with a sudden warm glow around the sage; fine detailing of manuscripts and fire; quiet tension in the landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines and iconic hand gestures; sage’s face serene, petitioner’s face anxious; stylized flames and foliage; dominant reds/yellows/greens with dark blue ground to convey portentous gravity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by floral borders; the sage’s aura rendered with concentric lotus motifs; deep indigo cloth ground with gold highlights; symbolic birds paused mid-flight to suggest ‘utpāta’ being named and contained by truth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft, distant)","sudden hush","crackling fire","wind pause","single bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: jagādāyaṃ = jagāda + ayam; tavātmajākṛtaṃ = tava + ātmaja-kṛtam; sarvamutpātādyamavehi = sarvam + utpāta-ādyam + avehi.

FAQs

It states that the ominous signs and related disturbances are caused by the listener’s son (tavātmajākṛtam).

The verse identifies the speaker generically as a “munivarya” and “mahātapāḥ” (a best-of-sages, great ascetic). The specific name is not present in this single shloka.

It implies moral and karmic accountability within family life: harmful actions by one’s dependents—especially a son—can manifest as social or cosmic disturbances, urging responsibility, correction, and guidance.