Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā
Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon
त्वत्तः सर्वे सुराः प्राप्य सिद्धिं सुखमयंति वै । मां पालय कृपानाथे वंदिते भक्तवल्लभे
tvattaḥ sarve surāḥ prāpya siddhiṃ sukhamayaṃti vai | māṃ pālaya kṛpānāthe vaṃdite bhaktavallabhe
Dari-Mu semua dewa memperoleh siddhi dan sungguh dipenuhi kebahagiaan. Wahai Nātha yang penuh karuṇā, yang dipuja, yang mengasihi para bhakta—lindungilah aku.
A devotee/supplicant (speaker not specified in the provided extract)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: tvattaḥ = tvat + taḥ (ablative); sukhamayaṃti read as sukham + ayanti (sandhi: m + a → ma); vaṃdite = vandite (anusvāra orthography); vocatives: kṛpānāthe, vandite, bhaktavallabhe addressed to the देवी (implicit).
It frames the deity as “bhaktavallabha” (beloved of devotees) and approaches him through praise, surrender, and a direct plea for protection—core features of bhakti practice.
It asserts the deity’s supreme sourcehood: even devas depend on him for siddhi (accomplishment) and sukha (well-being), indicating his higher sovereignty over celestial powers.
The verse models humility and reliance on divine compassion rather than self-importance, encouraging devotees to seek refuge, cultivate devotion, and recognize the limits of worldly or even heavenly power.