Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā
Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon
अंतर्बहिः स्थितो वह्निर्लोकानां प्रकरोतु शम् । त्वत्प्रतापान्महादेवि सुरासुरनमस्कृते
aṃtarbahiḥ sthito vahnirlokānāṃ prakarotu śam | tvatpratāpānmahādevi surāsuranamaskṛte
Semoga api yang bersemayam di dalam dan di luar membawa kedamaian bagi segala loka. Wahai Mahādevī, yang disembah para dewa dan asura, oleh pratāpa ilahi-Mu semoga sejahtera terwujud.
Unspecified devotee/supplicant (addressing Mahādevī)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: aṃtarbahiḥ treated as antar + bahiḥ (avyaya-dvandva); vahnirlokānām = vahniḥ + lokānām; tvatpratāpānmahādevi = tvatpratāpāt + mahādevi (final -t before m); surāsuranamaskṛte = sura-asura-namaskṛte.
The verse is a direct invocation to Mahādevī, the Great Goddess, praised as worthy of reverence by both devas (gods) and asuras (demons).
It points to Agni as both internal (digestive or vital heat) and external (ritual or cosmic fire), invoked as a force that can establish śam—peace and well-being—through the Goddess’s power.
It frames peace in the worlds as arising from divine alignment: inner and outer forces (symbolized by Agni) become beneficent when oriented by sacred power and reverence for the Divine Feminine.