Determination of Expiations: Purification after Forbidden Food, Impurity, and Transgression
एकद्वित्रिचतुर्गावो देयाद्विप्रेष्वनुक्रमात् । वृषलान्नं सूतकान्नं अभोज्यान्नं जलं च वै
ekadvitricaturgāvo deyādvipreṣvanukramāt | vṛṣalānnaṃ sūtakānnaṃ abhojyānnaṃ jalaṃ ca vai
Hendaknya ia memberikan satu, dua, tiga, atau empat ekor sapi kepada para brāhmaṇa menurut urutan yang semestinya. Hendaknya ia menjauhi makanan dari śūdra, makanan terkait sūtaka (kenajisan), makanan yang terlarang, bahkan air semacam itu juga.
Unspecified (narrative injunction; speaker not explicit in the provided excerpt)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: देयाद्विप्रेष्वनुक्रमात् → देयात् विप्रेषु अनुक्रमात्; एकद्वित्रिचतुर्गावो → एक द्वि त्रि चतुर् गावः (संख्याशब्द-समुच्चय).
It instructs graded cow-donation to brāhmaṇas (one to four cows, in order) and cautions against consuming food (and even water) considered ritually improper—such as food from a vṛṣala, food associated with sūtaka impurity, and abhojya (forbidden) food.
Sūtaka refers to a period of ritual impurity connected with birth or death in a family; the verse treats food connected with that state as unsuitable for consumption.
It emphasizes disciplined charity (dāna) and careful personal conduct (ācāra), linking purity of sustenance and generosity—both seen as supports for religious life and social responsibility.