Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Brahmā’s Discourse to Mohinī

Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada

श्रुत्वा त्वदीयं वचनं वरांगने न हिंस्यते प्राणसमं च पुत्रम् । संगृह्य वाक्यं वसुधामराणां सम्भोक्ष्यते माधववासंरेऽसौ ॥ ७१ ॥

śrutvā tvadīyaṃ vacanaṃ varāṃgane na hiṃsyate prāṇasamaṃ ca putram | saṃgṛhya vākyaṃ vasudhāmarāṇāṃ sambhokṣyate mādhavavāsaṃre'sau || 71 ||

Wahai wanita beranggota elok, setelah mendengar ucapanmu, ia tidak akan menyakiti putranya yang dicintai seperti nyawanya sendiri. Menerima nasihat para dewa di bumi, ia akan berdiam di kediaman Mādhava dan menikmati kebahagiaan ilahi.

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), from √śru; ‘having heard’ (पूर्वकाले कृत्य)
tvadīyamyour
tvadīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvadīya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); possessive adjective ‘your’
vacanamspeech/statement
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of hearing
varāṅganeO fair-limbed lady
varāṅgane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvarāṅganā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address to a woman
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
hiṃsyateis harmed/killed
hiṃsyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothiṃs (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Ātmanepada passive-like usage ‘is harmed/killed’
prāṇasamamas dear as life
prāṇasamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāṇa + sama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष (उपमान-समास): ‘equal to life’ qualifying putram
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular; patient of action
saṃgṛhyahaving accepted
saṃgṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsaṃ-√grah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त) from √grah with prefix sam-; ‘having accepted/taken up’
vākyamstatement/word
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of ‘accepting’
vasudhāmarāṇāmof the gods of the earth
vasudhāmarāṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvasudhā + amara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: ‘of the earth-gods’ (vasudhā = earth; amara = gods)
sambhokṣyatewill enjoy
sambhokṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√bhuj (धातु)
FormFuture tense (लृट्), 3rd person, Singular, Ātmanepada; ‘will enjoy/experience’
mādhava-vāsamMādhava’s abode
mādhava-vāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmādhava + vāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष: ‘dwelling/abode of Mādhava (Viṣṇu)’
areO!
are:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootare (अव्यय)
FormVocative particle/interjection (सम्बोधन-निपात)
asauhe/that one
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject ‘that person’

Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga tradition; dialogue context not explicit in this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

M
Madhava
V
Vishnu

FAQs

It links moral restraint (not harming what is dearest—one’s own child) with accepting dharmic counsel and attaining Mādhava’s abode, presenting ethical conduct as a direct support for spiritual ascent.

By naming Mādhava’s dwelling as the final refuge and reward, the verse implies that aligning one’s actions with compassionate dharma and heeding saintly/deva-like guidance culminates in closeness to Viṣṇu—an essential bhakti outcome.

No explicit Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught here; the practical takeaway is dharma-nīti—ahimsa and obedience to righteous counsel—which underlies ritual purity and successful observance of vrata and tīrtha practice in the Narada Purana.