Puruṣottama-kṣetra Māhātmya: Śveta-Mādhava & Matsya-Mādhava; Mārkaṇḍeya-tīrtha Mārjana and Bath Liturgy
प्रधानः सर्वभूतानां जीवानां प्रभुख्ययः । अमृतस्यारणिस्त्वं हि देवयोनिरपांपते ॥ ५३ ॥
pradhānaḥ sarvabhūtānāṃ jīvānāṃ prabhukhyayaḥ | amṛtasyāraṇistvaṃ hi devayonirapāṃpate || 53 ||
Engkau yang utama di antara semua makhluk, termasyhur sebagai Penguasa para jīva. Wahai Penguasa perairan, Engkaulah arani yang melahirkan amṛta, sumber kemunculan para dewa.॥53॥
Narada (within a stuti/praise passage in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It exalts the divine principle presiding over sacred waters as the chief sustainer of life and as the catalytic means (araṇi) through which amṛta—symbolizing liberation and divine grace—manifests.
By using devotional praise (stuti) that attributes cosmic lordship and salvific power to the deity of waters, it models bhakti as reverent remembrance and glorification, especially in a tirtha-mahatmya setting.
The verse mainly functions as stuti rather than a Vedanga lesson; practically, it supports ritual understanding (kalpa-oriented usage) of sacred waters in tīrtha practices—purification, offerings, and vows performed at water-sites.