The Account of Mohinī (Mohinī-kathanam): Ekādaśī Nirṇaya, Daśamī Boundary, and Aruṇodaya
नीतं मया चात्मकृतं हि वाक्यं प्रहृष्टया वै यदुदाहृतं हि । एवं विमृश्य क्षिप्तिपालदेवान्प्रणम्य हृष्टा च पुरोधसं स्वम् ॥ २१ ॥
nītaṃ mayā cātmakṛtaṃ hi vākyaṃ prahṛṣṭayā vai yadudāhṛtaṃ hi | evaṃ vimṛśya kṣiptipāladevānpraṇamya hṛṣṭā ca purodhasaṃ svam || 21 ||
Ia merenung, “Kata-kata yang kuucapkan sungguh berasal dari diriku sendiri, dan kuucapkan dalam sukacita.” Setelah mempertimbangkan demikian, ia bersujud kepada para raja dan para dewa, dan dengan gembira memberi hormat pula kepada purohita-nya sendiri.
Narrator (Purana narrator voice; likely Suta in the frame narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: hasya
It emphasizes dharmic self-review of one’s speech and the puranic ideal of humility—after reflecting, one offers respectful salutations to rightful authorities (kings, devas) and to the guiding priestly office (purohita).
Bhakti is shown indirectly through reverence and gratitude: honoring devas and the spiritual guide (purohita) expresses a devotional disposition where joy (harṣa) is joined with humility and proper conduct.
It reflects Kalpa (ritual/protocol) in practice—proper acts of praṇāma (salutation), and recognition of the purohita’s role in guiding rites and dharmic procedure.