Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
राजानं कथयामास दैत्यानां पतिमात्मनः । तद्दृत्तांतमुपाज्ञाय दैत्यराट् स विरोचनः ॥ ५७ ॥
rājānaṃ kathayāmāsa daityānāṃ patimātmanaḥ | taddṛttāṃtamupājñāya daityarāṭ sa virocanaḥ || 57 ||
Kemudian ia melaporkan seluruh peristiwa itu kepada raja, tuannya sendiri, penguasa para Daitya. Setelah mengetahui semuanya, raja Daitya Virocana menanggapinya sesuai keadaan.
Narrator (Purāṇic narrative voice, traditionally Sūta/compilers) describing events
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It highlights the Purāṇic method of transmission—events are preserved through truthful reporting (vṛttānta) to rightful authority, emphasizing accountability and the karmic weight of informed action.
Direct bhakti instruction is not stated here; the verse functions as narrative linkage. In the broader Purāṇic frame, such transitions set up consequences that often contrast ego-driven Asura motives with Vishnu-centered dharma and devotion.
No explicit Vedāṅga teaching appears, but the careful use of vṛttānta (account) reflects the discipline of precise narration and wording associated with Vyākaraṇa (grammar/clarity) in preserving meaning.