The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative
यथा नो च्यवते सत्याद्यथा भुंक्ते न मे पिता । तथा विधीयतामेवं कुशलं चोभयोर्भवेत् ॥ ५ ॥
yathā no cyavate satyādyathā bhuṃkte na me pitā | tathā vidhīyatāmevaṃ kuśalaṃ cobhayorbhavet || 5 ||
Aturlah demikian agar aku tidak menyimpang dari kebenaran, dan ayahku pun tidak perlu menanggung (adharma atau penderitaan). Lakukanlah begitu, supaya kesejahteraan datang bagi kami berdua.
Unspecified (dialogue speaker not explicit in the provided excerpt; likely a petitioner addressing an authority/elder within the Tirtha-Mahatmya narrative of Uttara-Bhaga).
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It frames dharmic action as a solution that preserves satya (truth) while ensuring kuśala (welfare) for all involved—showing that righteousness should protect both inner integrity and external relationships.
Though bhakti is not named directly here, the verse reflects a core devotional ethic: acting in a way that avoids adharma and harm, aligning one’s conduct with truth—an essential foundation for steady Vishnu-bhakti in Purāṇic teaching.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is dharma-nīti—choosing a course of action that safeguards satya and mutual welfare.