The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative
तस्मादानयत विप्रं शालवृक्षाश्रित त्विह । घृतं जलं कुशानग्निं विवाहं विधिना कुरु ॥ १४५ ॥
tasmādānayata vipraṃ śālavṛkṣāśrita tviha | ghṛtaṃ jalaṃ kuśānagniṃ vivāhaṃ vidhinā kuru || 145 ||
Oleh karena itu, bawalah ke sini brahmana yang tinggal di dekat pohon śāla itu. Bawalah minyak samin, air, rumput kuśa, dan api suci, lalu laksanakanlah pernikahan sesuai dengan tata cara ritual.
Narrator (Purāṇic dialogue voice; likely Sūta conveying the instruction within the episode)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It emphasizes saṁskāra-dharma: sacred life-rites must be performed with śāstra-guided order (vidhi), with a qualified brāhmaṇa and consecrated materials, so that the act becomes a sanctifying religious rite rather than a merely social event.
Though the verse is primarily ritual, its bhakti implication is obedience to dharma as an offering—performing prescribed rites carefully (with agni and proper conduct) is a form of reverent service that aligns household life with devotion and purity.
Kalpa (ritual procedure) is foregrounded: it lists core ritual requisites—ghee, water, kuśa, and agni—and insists on performing the vivāha according to vidhi under a brāhmaṇa’s guidance.