Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Description of Mohinī’s Love Episode

निरामयो भूतिसमन्वितश्च सभूरिवर्षोत्सवकारकश्च । पृथ्वीपतिश्चातिविमोहितश्च विमोहिनीचेष्टितसौख्ययुक्तः ॥ २५ ॥

nirāmayo bhūtisamanvitaśca sabhūrivarṣotsavakārakaśca | pṛthvīpatiścātivimohitaśca vimohinīceṣṭitasaukhyayuktaḥ || 25 ||

Ia menjadi bebas dari penyakit dan dipenuhi kemakmuran; ia menjadi sebab turunnya hujan berlimpah dan terselenggaranya perayaan. Ia pun menjadi penguasa bumi, namun sangat terpesona—menikmati permainan menyesatkan Vimohinī (Māyā).

nirāmayaḥfree from illness
nirāmayaḥ:
Karta (कर्ता) — adjectival qualifier
TypeAdjective
Rootnir-āmaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); विशेषण (to implied subject, likely pṛthvīpatiḥ)
bhūti-samanvitaḥendowed with prosperity
bhūti-samanvitaḥ:
Karta (कर्ता) — adjectival qualifier
TypeAdjective
Rootbhūti + samanvita (प्रातिपदिक; PPP of sam-anu-√i/√vṛt? lexical 'samanvita' = endowed)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); तत्पुरुष: भूत्या समन्वितः (endowed with prosperity)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
sa-bhūri-varṣa-utsava-kārakaḥcausing abundant rains and festivities
sa-bhūri-varṣa-utsava-kārakaḥ:
Karta (कर्ता) — adjectival qualifier
TypeAdjective
Rootsa + bhūri + varṣa + utsava + kāraka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); multi-member compound; sense: 'causing abundant rains and festivals' (varṣa-utsava as dvandva-like pair within determinative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
pṛthvī-patiḥthe king
pṛthvī-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthvī + pati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); तत्पुरुष: पृथिव्याः पतिः (lord of the earth)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
ati-vimohitaḥgreatly deluded
ati-vimohitaḥ:
Karta (कर्ता) — adjectival qualifier
TypeAdjective
Rootati + vimohita (प्रातिपदिक; PPP of vi-√muh)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); विशेषण to pṛthvīpatiḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
vimohinī-ceṣṭita-saukhya-yuktaḥenjoying pleasures from Vimohinī’s actions
vimohinī-ceṣṭita-saukhya-yuktaḥ:
Karta (कर्ता) — adjectival qualifier
TypeAdjective
Rootvimohinī + ceṣṭita + saukhya + yukta (प्रातिपदिक; yukta PPP of √yuj)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); multi-member तत्पुरुष: विमोहिन्याः चेष्टितेन सौख्येन युक्तः (endowed with pleasure from Vimohinī’s acts)

Narada (in dialogue tradition with Sanatkumara brothers; Uttara-Bhaga narration)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

M
Maya (Vimohini)

FAQs

It highlights that dharmic merit can yield powerful worldly results—health, prosperity, rain, and even kingship—yet these very gains can intensify delusion through Māyā unless directed toward liberation.

By implying a contrast: worldly boons are not the final aim. Bhakti in the Narada Purana is meant to turn the heart away from māyā-born pleasures toward steady remembrance and surrender, so merit does not become another cause of bondage.

No specific Vedāṅga is taught directly; however, the mention of abundant rains and public festivals aligns with dharmic ritual outcomes (yajña/vrata-driven social prosperity) often systematized through kalpa-style ritual practice.