Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

भर्तुर्दाक्षिण्ययोगाच्च अवतीर्य तुरंगमात् । अवागूहत बाहुभ्यामुत्थाप्य पतितं सुतम् ॥ १३ ॥

bharturdākṣiṇyayogācca avatīrya turaṃgamāt | avāgūhata bāhubhyāmutthāpya patitaṃ sutam || 13 ||

Tersentuh oleh kebaikan sang suami, ia turun dari kuda. Dengan kedua lengannya ia memeluk putranya yang terjatuh lalu menegakkannya kembali.

भर्तुःof (her) husband/lord
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
दाक्षिण्य-योगात्due to (his) kindness/consideration
दाक्षिण्य-योगात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदाक्षिण्य (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; समासः—दाक्षिण्यस्य योगः (genitive-tatpurusha)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Kriya-viseshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअव-तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), 'having descended'
तुरङ्गमात्from the horse
तुरङ्गमात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतुरङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
अवागूहतshe embraced/covered
अवागूहत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-गूह् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
बाहुभ्याम्with (her) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (dual)
उत्थाप्यhaving lifted up
उत्थाप्य:
Kriya-viseshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउद्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), causative sense in usage: 'having lifted/raised'
पतितम्fallen
पतितम्:
Visheshana of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; √पत् धातु)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Suta (narrating the episode within the Uttara-Bhaga Tirtha-Mahatmya)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It highlights dharma expressed as compassion—kindness within family relationships becomes the immediate cause for protective, selfless action.

While not directly teaching a bhakti practice, it models the devotional virtue of dayā (compassion), which Narada Purana repeatedly treats as a supportive quality for Vishnu-bhakti and righteous living.

No specific Vedanga (such as Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa-ritual procedure) is taught in this verse; it is primarily narrative dharma instruction through conduct.