अग्निमान्निर्वपेत्पित्र्यं चरुं च सममुष्टिभिः पितृभ्यो निर्वपामीति सर्वं दक्षिणतो न्यसेत् //
agnimānnirvapetpitryaṃ caruṃ ca samamuṣṭibhiḥ pitṛbhyo nirvapāmīti sarvaṃ dakṣiṇato nyaset //
Setelah menyalakan api suci, ia hendaknya mempersembahkan caru untuk para Pitṛ dengan takaran segenggam yang sama, sambil mengucap, “Aku mempersembahkan kepada para Pitṛ.” Lalu ia menempatkan semuanya ke arah selatan.
This verse is not about pralaya; it prescribes a practical śrāddha/Pitṛ-yajña ritual step—offering caru into fire for the ancestors and arranging items in the southern direction associated with the Pitṛs.
It directly reflects gṛhastha-dharma: maintaining Agni and performing Pitṛ obligations through properly measured oblations, with the correct mantra-intention (“I offer to the Pitṛs”) and correct ritual orientation.
Ritually, it emphasizes dakṣiṇa (south) as the Pitṛ-direction: offerings and related items are set on the southern side, reinforcing directional discipline that also underlies Purāṇic ritual layout and sacred space arrangement.