यास्याम्यहं परित्यक्त्वा चात्मानं तपसा गिरिम् जीवन्त्या नास्ति मे कृत्यं धूर्तेन परिभूतया //
yāsyāmyahaṃ parityaktvā cātmānaṃ tapasā girim jīvantyā nāsti me kṛtyaṃ dhūrtena paribhūtayā //
Aku akan pergi ke gunung, menyerahkan diriku pada tapa. Setelah ditipu dan dihina oleh orang licik, bagiku—meski masih hidup—tak ada lagi kewajiban yang tersisa.
This verse does not discuss Pralaya; it focuses on personal renunciation (tapas) as a response to deception and humiliation.
It implicitly condemns “dhūrta” (deceitful) behavior and shows how adharma can drive social and personal breakdown; for householders and rulers, it underscores the duty to uphold truthfulness and protect the vulnerable from dishonor.
No Vastu or temple rule is stated; the only ritual-ascetic motif is going to a mountain to undertake tapas, a common Puranic setting for penance.