सार्ववर्णिकमन्नाद्यं संनीयाप्लाव्य वारिणा समुत्सृजेद्भुक्तवताम् अग्रतो विकिरेद्भुवि //
sārvavarṇikamannādyaṃ saṃnīyāplāvya vāriṇā samutsṛjedbhuktavatām agrato vikiredbhuvi //
Sisa makanan dan hidangan yang layak bagi semua golongan hendaknya dikumpulkan, dibilas dengan air, lalu dibuang sebagaimana mestinya; dan di hadapan mereka yang telah makan, sebagian kecilnya hendaknya ditebarkan ke tanah.
It does not discuss pralaya directly; it teaches day-to-day dharma—purity and proper handling of leftovers—showing how order (dharma) is maintained in ordinary life.
It primarily guides the householder: leftovers should be gathered, washed, and properly discarded, and a small scattering on the ground functions like a simple bali—an act of disciplined cleanliness and mindful giving.
Ritually, it indicates a post-meal procedure: cleansing with water and a ground-offering/scattering (bali-like), aligning the dining act with śauca (purity) and orderly domestic ritual practice.