या बिभर्ति सदा तोयं देवसंघैरपीडितम् पुलिन्दैर्नृपसंघैश्च व्याघ्रवृन्दैरपीडितम् //
yā bibharti sadā toyaṃ devasaṃghairapīḍitam pulindairnṛpasaṃghaiśca vyāghravṛndairapīḍitam //
Ia senantiasa menanggung air yang bahkan oleh rombongan para dewa pun tidak terusik; tidak pula diganggu oleh Pulinda, gerombolan raja-raja, maupun kawanan harimau.
It does not describe Pralaya directly; instead it uses a mahatmya-style claim that the sacred water remains undisturbed and sovereign, implying a transcendent purity beyond ordinary worldly forces.
By portraying even “bands of kings” as unable to trouble the holy waters, it implicitly teaches restraint and reverence—rulers and householders should protect tirthas, avoid exploitation of sacred resources, and approach them with humility.
Ritually, the verse elevates the water as uniquely fit for bathing, offerings, and purification; in temple practice such ‘untroubled’ waters are ideal for abhiṣeka and tīrtha collection near shrines.