*ययातिरुवाच दशेदाशीविषस्त्वेकं शस्त्रेणैकश्च वध्यते हन्ति विप्रः सराष्ट्राणि पुराण्यपि हि कोपितः //
*yayātiruvāca daśedāśīviṣastvekaṃ śastreṇaikaśca vadhyate hanti vipraḥ sarāṣṭrāṇi purāṇyapi hi kopitaḥ //
Yayati berkata: 'Seekor ular berbisa dapat membunuh sepuluh orang, dan senjata hanya membunuh satu orang; tetapi seorang Brahmana yang murka dapat menghancurkan seluruh kerajaan dan kota-kota.'
This verse is not about Pralaya; it emphasizes moral causality in society—how the spiritual power (tejas) of an angered brāhmaṇa is portrayed as more destructive than physical weapons.
It warns rulers and householders to uphold dharma by honoring learned brāhmaṇas and avoiding offenses; social order and royal stability are depicted as dependent on restraint, respect, and protection of sacred authority.
No Vāstu or temple-building rule is stated; “purāṇi” (cities/fortified towns) is used to stress the scale of destruction caused by spiritual wrath rather than to prescribe architectural practice.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.