नाहुषिः प्रेक्षमाणो हि स निपाने गतोदके ददर्श कन्यां तां तत्र दीप्तामग्निशिखाम् इव //
nāhuṣiḥ prekṣamāṇo hi sa nipāne gatodake dadarśa kanyāṃ tāṃ tatra dīptāmagniśikhām iva //
Saat Nahushi Yayāti memandang ke sekeliling dan turun ke air di tempat minum, ia melihat gadis itu di sana—bercahaya laksana lidah api yang menyala.
Nothing directly: the verse is narrative, describing Nahusha’s sight of a radiant maiden at a watering-place, not cosmology or pralaya.
Indirectly, it frames a royal-legend setting where perception, desire, and conduct can become moral turning-points—common in Matsya Purana’s dynastic stories that later illustrate restraint and dharma.
Only a setting is given—“nipāna,” a watering-place/ghāṭa—useful as cultural context, but no explicit Vastu Shastra or ritual procedure is taught in this verse.