HomeMatsya PuranaAdh. 130Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Design and Splendour of Tripura: Maya’s Threefold Moving Fortress, Shloka 7

कार्ष्णायसमयं यत्तु मयेन विहितं पुरम् तारकाख्यो ऽधिपस्तत्र कृतस्थानाधिपो ऽवसत् //

kārṣṇāyasamayaṃ yattu mayena vihitaṃ puram tārakākhyo 'dhipastatra kṛtasthānādhipo 'vasat //

Adapun kota yang dibuat dari besi hitam (kārṣṇāyasa) dan dibangun oleh Maya itu—di sana bersemayam seorang penguasa bernama Tāraka, sebagai raja atas kedudukan (ibu kota) yang telah ditegakkan.

कार्ष्णायसमयम्made of black iron/iron-built
कार्ष्णायसमयम्:
यत् तुand that indeed
यत् तु:
मयेनby Maya (the architect/demon-engineer)
मयेन:
विहितम्constructed/arranged
विहितम्:
पुरम्city/fortified town
पुरम्:
तारकाख्यःnamed Tāraka
तारकाख्यः:
अधिपःruler/lord
अधिपः:
तत्रthere
तत्र:
कृतस्थान-अधिपःruler of the established place/one made lord of the founded seat
कृतस्थान-अधिपः:
अवसत्dwelt/resided
अवसत्:
Suta (narrator), within the Matsya Purana’s descriptive narration
MayaTarakaPura (fortified city)
Vastu ShastraTown PlanningFortified CitiesAsura ArchitecturePuranic Geography

FAQs

This verse is not about Pralaya; it describes construction—an iron-built city made by Maya—and identifies its ruler, indicating a Vastuvidya-style narrative focused on built environments and governance.

By stressing an “established seat” and a named “adhipa” (ruler), it reflects the Purāṇic idea that a properly founded capital requires clear sovereignty and administration—core royal duties tied to order, protection, and stable settlement.

Architecturally, it highlights material specification (kārṣṇāyasa—iron construction) and planned founding (kṛtasthāna—an established seat/capital), aligning with Matsya Purana’s Vastuvidya emphasis on deliberate city-making and designated rulership.