विरोचनस्तु संक्रुद्धो गदापाणिरवस्थितः प्रमुखे तस्य सैन्यस्य दीप्तशृङ्ग इवाचलः //
virocanastu saṃkruddho gadāpāṇiravasthitaḥ pramukhe tasya sainyasya dīptaśṛṅga ivācalaḥ //
Virocana, murka, berdiri teguh dengan gada di tangan pada barisan terdepan pasukan itu—laksana gunung dengan puncak yang menyala.
Nothing directly—this verse is a martial description of Virocana’s stance in battle, not a cosmological (Pralaya) teaching.
Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of steadfastness and leadership at the front—qualities later applied to kṣatriya duty (standing firm, protecting one’s forces).
No Vāstu or ritual procedure is taught here; the only technical imagery is poetic—comparing a warrior’s firmness to an immovable mountain with blazing peaks.