Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

सूर्यवंशप्रसूतो 'यं सुकुमारकराङ्गुलिः ।

सम्प्राप्तो विक्रयं बालो धिङ्मामस्तु सुदुर्मतिम् ॥

sūryavaṃśaprasūto 'yaṃ sukumārakarāṅguliḥ /

samprāpto vikrayaṃ bālo dhiṅ mām astu sudurmatim

Anak laki-laki ini—lahir dalam wangsa Surya, bertangan dan berjari lembut—telah datang untuk dijual. Celakalah aku, betapa sesat buddhi-ku!

सूर्यवंशप्रसूतःborn in the Solar dynasty
सूर्यवंशप्रसूतः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसूर्य-वंश-प्रसूत (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रसूत (क्त/PPP from √सू 'to be born')—विशेषण
अयम्this (one)
अयम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
सुकुमार-कर-अङ्गुलिःhaving very tender fingers
सुकुमार-कर-अङ्गुलिः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसु-कुमार-कर-अङ्गुलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—(सुकुमाराः कराङ्गुलयः यस्य) इति विशेषणार्थे
सम्प्राप्तःhas come / has reached
सम्प्राप्तः:
क्रियापद (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootसम्+प्र-आप् (धातु √आप्) → सम्प्राप्त (क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः—‘having reached/come’ (past passive participle used predicatively)
विक्रयम्for sale / to be sold
विक्रयम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootविक्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
बालःthe boy
बालः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
धिक्shame! / fie!
धिक्:
सम्बोधन/उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (particle of censure)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd), एकवचन
अस्तुlet there be / may it be
अस्तु:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सुदुर्मतिम्(my) very wicked-mindedness / folly
सुदुर्मतिम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसु-दुर्मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘अत्यन्त-दुर्मतिः’ इति विशेष्यभावः
Not specified in the provided verse; the speaker is a lamenting narrator/character within the chapter’s story-context

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSocial ethicsRoyal lineage (Sūryavaṃśa)Compassion toward childrenSelf-reproach and moral awakening

FAQs

The verse stages a sharp moral shock: even one born to a revered lineage can be reduced to commodification when adharma prevails. The speaker’s self-censure (“dhiṅ mām”) models conscience—recognizing complicity and repudiating the mindset that treats a vulnerable child as property.

Primarily Vamśa (genealogy/lineage) by invoking the Sūryavaṃśa, and secondarily Dharma-oriented Itihāsa-style narrative instruction (upadeśa through story). It is not directly Sarga/Pratisarga/Manvantara in this single verse.

Symbolically, “Solar dynasty” implies innate luminosity/royal dharma, while “tender fingers” evokes unformed potential. The ‘sale’ becomes an image of the soul’s dignity being traded away under delusion; the turning point is the inner voice that condemns that delusion, the first movement back toward dharma.