Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyaya 77Sanjna’s Withdrawal from Surya: The Birth of Yama and Yamuna, and the Emergence of Chhaya

किं करोमि क्व गच्छामि क्व गतायाश्च निर्वृतिः ।

भवेन्मम कथं भर्ता कोपमर्कश्च नैष्यति ॥

kiṅkaromi kva gacchāmi kva gatāyāśca nirvṛtiḥ / bhavenmama kathaṃ bhartā kopamarkaśca naiṣyati

Apa yang harus kulakukan? Ke mana aku harus pergi? Setelah pergi, di mana aku akan memperoleh kedamaian? Bagaimana suamiku, Sang Surya, akan berhenti murka kepadaku?

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative pronoun (प्रश्नवाचक सर्वनाम)
करोमिdo (I do)
करोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
गच्छामिgo (I go)
गच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण
गतायाःof (me) gone / after I have gone
गतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootगता (कृदन्त; गम्-धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘gone’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
निर्वृतिःpeace, relief, happiness
निर्वृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भवेत्might be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ममmy / for me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
कथम्how
कथम्:
Prakara (प्रकार/रीति)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अर्कःthe Sun (Arka)
अर्कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
नैष्यतिwill lead away/remove
नैष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Saṃjñā (quoted within Mārkaṇḍeya’s narration)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sūrya (Arka)Saṃjñā
Exile/refugeMarital conflictSeeking nirvṛti (relief)Consequences of divine intensity

FAQs

The verse spotlights dharma under strain: when duty becomes unbearable, one seeks a lawful refuge and a strategy that minimizes harm—rather than reacting impulsively.

Vaṃśānucarita, providing the narrative causation leading to subsequent genealogical and cosmological roles.

The search for ‘nirvṛti’ suggests the psyche seeking cooling/grounding against excess tejas—an inner movement toward ‘shade’ (chāyā) as a protective principle.