Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 70The King Confronts the Rakshasa and Restores the Brahmin’s Wife

ब्राह्मण्युवाच । सुताहमतिरात्रस्य द्विजस्य वनवासिनः । पत्नी विशालपुत्रस्य यस्य नाम त्वयोदितम् ॥

brāhmaṇy uvāca sutāham atirātrasya dvijasya vanavāsinaḥ / patnī viśālaputrasya yasya nāma tvayoditam

Perempuan brahmana itu berkata, “Aku adalah putri Atirātra, seorang dvija yang tinggal di hutan. Dan aku adalah istri putra Viśāla, yang namanya engkau sebutkan.”

brāhmaṇīthe brāhmaṇa woman
brāhmaṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
sutādaughter
sutā:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular
atirātrasyaof Atirātra
atirātrasya:
Sambandha (सम्बन्ध; possession)
TypeNoun
Rootatirātra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; proper name
dvijasyaof the twice-born (brāhmaṇa)
dvijasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
vana-vāsinaḥdwelling in the forest
vana-vāsinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvana + vāsin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; adjective qualifying dvijasya; Tatpuruṣa: vane vāsī
patnīwife
patnī:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; in apposition to aham
viśāla-putrasyaof Viśāla’s son
viśāla-putrasya:
Sambandha (सम्बन्ध; possession)
TypeNoun
Rootviśāla + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; Tatpuruṣa: viśālasya putraḥ
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; relative pronoun referring to viśāla-putrasya
nāmaname
nāma:
Karta (कर्ता; in relative clause)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used as indeclinable-like in “yasya nāma”
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
uditamwas spoken/mentioned
uditam:
Kriyā (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootud-√i / vad? (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agreeing with nāma; udita = spoken/uttered
Brahmin woman to the king; Mārkaṇḍeya narrating
Genealogical identifiersSocial identity markersForest-dwelling Brahmin context

FAQs

Purāṇic narration often anchors truth through relational identity—father, husband, place—reflecting a social world where protection and duty are tied to known lineages and communities.

Manvantara narrative; includes mild vaṃśānucarita (genealogical/lineage reference), a common Purāṇic mode even when not the main focus.

Stating lineage reconstitutes the self after violation/displacement; it is a symbolic reclaiming of dharmic order and belonging.