Adhyaya 32 — Rules for Parvana Śrāddha: Foods that Please the Ancestors and Items to Avoid
वैश्वदेवञ्च सौम्यञ्च खड्गमांसं परं हविः । विषाणवर्ज्यखड्गाप्त्या आसूर्यञ्चाश्नुवामहे ॥
vaiśvadevañ ca saumyañ ca khaḍgamāṃsaṃ paraṃ haviḥ / viṣāṇavarjyakhaḍgāptyā āsūryañ cāśnuvāmahe
Dalam upacara Vaiśvadeva dan Saumya, daging badak dinyatakan sebagai havis yang tertinggi. Dengan memperoleh badak tanpa cula, kita meraih pahala yang bertahan selama matahari masih ada.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse uses ‘superlative reward’ language to stress fidelity to prescribed rites. It also hints at restraint (the ‘without horn’ phrase) as an ethical qualifier on acquisition, though the exact intent depends on traditional interpretation.
Not pancalakṣaṇa proper; it is ritual-dharma instruction embedded in the Purāṇa, functioning as practical guidance alongside genealogical/cosmological materials elsewhere.
‘Until the sun’ is a symbolic way of saying ‘cosmically enduring merit.’ The hornless condition can be read as a marker of non-violence/renunciation of exploitative gain, aligning ritual efficacy with ethical constraint.