Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 32Rules for Parvana Śrāddha: Foods that Please the Ancestors and Items to Avoid

त्रीन् मासान् हारिणां मांसं विज्ञेयं पितृतृप्तये ।

चतुर्मासांस्तु पुष्णाति शशस्य पिशितं पितॄन् ॥

trīn māsān hāriṇāṃ māṃsaṃ vijñeyaṃ pitṛtṛptaye / caturmāsāṃs tu puṣṇāti śaśasya piśitaṃ pitṝn

Daging rusa dipahami menenteramkan dan memuaskan para Pitṛ selama tiga bulan. Daging kelinci memberi pemeliharaan dan kepuasan bagi para Pitṛ selama empat bulan.

त्रीन्three
त्रीन्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)
मासान्months
मासान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
हारिणाम्of deer
हारिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootहरिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
मांसम्meat
मांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
विज्ञेयम्is to be understood (as)
विज्ञेयम्:
Vidhana (विधान/Predicative)
TypeAdjective
Rootवि + ज्ञा (धातु) → विज्ञेय (कृदन्त)
Formभाव्य/अनुज्ञार्थक-कर्तव्यता (gerundive/तव्यत्-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘ज्ञेयम्’ = “to be known/considered”
पितृ-तृप्तयेfor the satisfaction of the ancestors
पितृ-तृप्तये:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootपितृ + तृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितॄणां तृप्तिः)
चतुर्मासान्four months
चतुर्मासान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचतुर् + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समासः (चत्वारः मासाः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
पुष्णातिnourishes/satisfies
पुष्णाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
शशस्यof the hare/rabbit
शशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootशश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पिशितम्flesh
पिशितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिशित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पितॄन्the ancestors (manes)
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
Dharmic instruction within the Markandeya Purana’s didactic discourse (speaker not explicit in the provided extract)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaPitṛ-pūjāŚrāddhaRitual dietetics

FAQs

The verse frames śrāddha as an intentional act: offerings are evaluated by their capacity to generate ‘tṛpti’ (contentment) for ancestors. Ethically, it emphasizes careful choice and ritual responsibility rather than indulgence.

This passage is primarily ‘Vṛtti/Dharma-śāstra’ material embedded in Purāṇic teaching; it does not directly map to Sarga/Pratisarga/Vaṃśa/Manvantara/Vaṃśānucarita, though Purāṇas commonly include such dharma-upadeśa as ancillary instruction.

‘Months of satisfaction’ symbolically encode gradations of ritual efficacy: the offering is not merely material but a carrier of saṃskāra (ritual potency), with different substances representing different ‘weights’ of nourishment in the subtle ancestral economy.