Adhyaya 1 — Jaimini’s Questions on the Mahabharata and the Origin of the Wise Birds
इति वचनमसह्यं कोपसंरक्तदृष्टिश्चलकलबलयां तां मानिनीं श्रावयित्वा ।
तरलतरतरङ्गां गां परित्यज्य विप्रः प्रथितगुणगणौघां संप्रयाताः खगङ्गाम् ॥
iti vacanam asahyaṃ kopasaṃraktadṛṣṭiś calakalabalayāṃ tāṃ māninīṃ śrāvayitvā |
taralatarataraṅgāṃ gāṃ parityajya vipraḥ prathitaguṇagaṇaughāṃ saṃprayātāḥ khagaṅgām ||
Setelah mengucapkan kata-kata yang tak tertahankan kepada wanita yang angkuh itu—tatapannya memerah karena murka, sementara ia terus berceloteh gelisah—sang brāhmaṇa meninggalkan negeri yang beriak oleh gelombang yang senantiasa resah itu, lalu berangkat menuju Sungai Gaṅgā yang termasyhur, yang himpunan kebajikannya dipuji luas.
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse highlights how anger (kopa) distorts perception and speech, leading to rupture and departure. Yet it also shows a typical purāṇic corrective impulse: after conflict, the brāhmaṇa turns toward Gaṅgā—symbol of purification and dharmic reset—suggesting that one should seek śānti and expiation rather than remain in reactive agitation.
Primarily it belongs to the purāṇic frame/upa-ākhyāna scaffolding rather than a direct pañcalakṣaṇa element. Indirectly, it supports the purāṇa’s didactic purpose (dharma-upadeśa) by setting conditions for subsequent instruction; it is not specifically sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, or vaṃśānucarita in itself.
Gaṅgā functions as a liminal symbol: the movement from a ‘wave-tossed’ realm (taralatarataraṅgā) to the ‘kha-gaṅgā’ suggests ascent from mental turbulence to a higher purifying current. The ‘flood of virtues’ (guṇa-gaṇa-augha) attributed to Gaṅgā mirrors the sought-after inundation of sattva that washes away the residue of wrathful speech.