Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्

Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court

स तान्यनीकानि निवर्तमाना- न्यालोक्य पूर्णौघनिभानि पार्थ: । हंसो यथा मेघमिवापततन्तं धनंजय: प्रत्यतपत्‌ तरस्वी

sa tāny anīkāni nivartamānāny ālokya pūrṇaugha-nibhāni pārthaḥ | haṃso yathā megham ivāpatat taṃ dhanaṃjayaḥ pratyatapat tarasvī ||

Vaiśampāyana berkata: Melihat formasi-formasi Kaurava berbalik arah—padat dan menggelora laksana banjir besar—Pārtha (Arjuna), tangkas dalam daya, menekan mereka dan mulai membakar semangat mereka dalam pertempuran, sebagaimana matahari menembus dan menghanguskan gumpalan awan dengan sinarnya.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
अनीकानिarmies, battle-formations
अनीकानि:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Plural
निवर्तमानानिreturning, turning back
निवर्तमानानि:
Karma
TypeAdjective
Rootनिवर्त्
FormNeuter, Accusative, Plural, शतृ (present active participle)
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
TypeVerb
Rootआलोक्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पूर्णfull
पूर्ण:
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Plural
ओघflood, torrent
ओघ:
TypeNoun
Rootओघ
FormMasculine, Accusative, Plural
निभानिresembling
निभानि:
TypeAdjective
Rootनिभ
FormNeuter, Accusative, Plural
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
हंसःa swan
हंसः:
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मेघम्cloud
मेघम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आपततम्falling down, swooping
आपततम्:
TypeAdjective
Rootआ + पत्
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यतपत्flew/charged towards
प्रत्यतपत्:
TypeVerb
Rootप्रति + पत्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तरस्वीswift, impetuous
तरस्वी:
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
Dhanaṃjaya (Arjuna)
K
Kaurava army (anīkāni)
S
Sun (implied by simile)
C
Clouds (megha)
S
Swan (haṃsa)
F
Flood/torrent (ogha)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma: when faced with unjust aggression, disciplined strength may be used decisively to restrain and correct the wrongdoer. The sun-and-cloud image frames Arjuna’s action as a morally charged, order-restoring force rather than mere violence.

Arjuna (Pārtha/Dhanaṃjaya) sees the Kaurava forces withdrawing in dense formations and swiftly attacks them, ‘scorching’ them through his martial prowess—described through a poetic comparison to the sun burning through cloud-masses.