Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Omens in the Kuru Host and Droṇa’s Recognition of Arjuna (क्लीबवेषधारी पार्थ-परिज्ञानम्)

ऊर्ध्वमुत्क्षिप्प कवचं शरीरे प्रत्यमुजजत । कुमार्यस्तत्र तं दृष्टवा प्राहसन्‌ पृुथुलोचना:,वे कवचको ऊपर उठाकर शरीरमें डालने लगे। यह देखकर वहाँ खड़ी हुई बड़े-बड़े नेत्रोंवाली राजकुमारियाँ हँसने लगीं

ūrdhvam utkṣipya kavacaṁ śarīre pratyamuñjata | kumāryas tatra taṁ dṛṣṭvā prāhasan pṛthulocanāḥ ||

Ia mengangkat zirah itu ke atas lalu mulai mengencangkannya pada tubuhnya. Melihatnya demikian, para putri bermata lebar yang berdiri di sana pun meledak dalam tawa.

ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
FormAvyaya (adverb)
उत्क्षिप्यhaving lifted up
उत्क्षिप्य:
TypeVerb
Rootउत्-क्षिप्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), from √क्षिप्; indeclinable
कवचम्armor
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Accusative, Singular
शरीरेon/into the body
शरीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Locative, Singular
प्रत्यामुञ्जतthey put on / fastened (it) onto
प्रत्यामुञ्जत:
TypeVerb
Rootप्रति-आ-√मुञ्च्
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
कुमार्यःthe princesses/maidens
कुमार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमारी
FormFeminine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya (adverb)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable
प्राहसन्they laughed
प्राहसन्:
TypeVerb
Rootप्र-√हस्
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
पृथुलोचनाःlarge-eyed
पृथुलोचनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपृथु-लोचना
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kumāryaḥ (princesses/maidens)
K
kavaca (armor)

Educational Q&A

The verse highlights steadiness in one’s duty and self-control: a capable person may be mocked for appearances, yet should remain composed and intent on the task, letting action—not public laughter—establish worth.

A man begins to put on his armor by lifting it and fastening it onto his body. The princesses present see this and laugh, suggesting a moment of social ridicule amid preparations connected with martial readiness.