Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

त्रिगर्त-मात्स्य-संग्रामः

The Trigarta–Matsya Engagement at Twilight

विराट: प्रादिशद्‌ यानि तेषामक्लिष्टकर्मणाम्‌ । तान्यामुच्य शरीरेषु दंशितास्ते परंतपा:

vaiśampāyana uvāca | virāṭaḥ prādiśad yāni teṣām akliṣṭakarmaṇām | tāny āmucya śarīreṣu daṃśitās te paraṃtapāḥ ||

Waiśampāyana berkata: Raja Virāṭa menyerahkan perlengkapan yang telah ditetapkan bagi para pahlawan itu—mereka yang menuntaskan karya tanpa susah payah. Menerimanya, para penakluk musuh itu pun mengenakannya pada tubuh mereka, siap menyalakan gentar di hati lawan.

विराटःVirata (the king)
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादिशत्gave / bestowed
प्रादिशत्:
TypeVerb
Rootप्र-√दिश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यानिwhich (things)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
अक्लिष्टकर्मणाम्of those whose deeds are unwearied/effortless
अक्लिष्टकर्मणाम्:
TypeAdjective
Rootअक्लिष्टकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
तानिthose (things)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
आमुच्यhaving put on / having fastened
आमुच्य:
TypeVerb
Rootआ-√मुच्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
शरीरेषुon (their) bodies
शरीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural
दंशिताःarmed / equipped
दंशिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदंशित (प्रातिपदिक; कृदन्त from √दंश्/दंष् 'to arm, equip')
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
परंतपाःfoe-scorchers (heroes)
परंतपाः:
Karta
TypeNoun
Rootपरंतप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa
P
Pāṇḍuputrāḥ (the sons of Pāṇḍu)
K
kavaca (armour/protective gear)

Educational Q&A

The verse highlights righteous preparedness and responsible support: a king strengthens worthy allies with proper protection, and disciplined warriors accept and use resources appropriately, acting without vanity and with readiness for duty.

Virāṭa personally bestows armour/protective equipment upon the Pāṇḍu sons. The heroes then put on and fasten the gear correctly on their bodies, indicating immediate preparation for the coming conflict.