Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)

इस प्रकार श्रीमह्याभारत विराटपर्वके अन्तर्गत कीचकवधपर्वमें तेईसवाँ अध्याय पूरा हुआ,बुह्॒त्न॒लोवाच बृहन्नलापि कल्याणि दुः:खमाप्रोत्यनुत्तमम्‌ । तिर्यग्योनिगता बाले न चैनामवबुध्यसे बृहन्नलाने कहा--कल्याणी! पशुओंकी-सी नीच या नपुंसक योनिमें पड़कर बृहन्नला भी महान्‌ दुःख भोग रही है, तू अभी भोली-भाली है; इसीलिये बृहन्नलाको नहीं समझ पाती

bṛhannalovāca—bṛhannalāpi kalyāṇi duḥkham āproty anuttamam | tiryagyonigatā bāle na cainām avabudhyase ||

Bṛhannalā berkata: “Wahai gadis berbudi, bahkan aku—Bṛhannalā—telah jatuh ke dalam keadaan yang amat menyakitkan. Setelah terjerumus ke keadaan rendah, laksana keadaan binatang, engkau masih polos; sebab itu engkau tidak sungguh memahami siapa diriku.”

बृहन्नलाBṛhannalā (name)
बृहन्नला:
Karta
TypeNoun
Rootबृहन्नला
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
बृहन्नलाBṛhannalā
बृहन्नला:
Karta
TypeNoun
Rootबृहन्नला
FormFeminine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
TypeNoun
Rootकल्याणी
FormFeminine, Vocative, Singular
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्नोतिattains/undergoes
आप्नोति:
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अनुत्तमम्unsurpassed, extreme
अनुत्तमम्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
तिर्यक्in an animal (non-human) state
तिर्यक्:
TypeAdjective
Rootतिर्यक्
FormFeminine, Locative, Singular
योनिगताःgone into a womb/state (born as)
योनिगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयोनिगत
FormFeminine, Nominative, Singular
बालेO girl/child
बाले:
TypeNoun
Rootबाला
FormFeminine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनाम्her (this one)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अवबुध्यसेyou understand/recognize
अवबुध्यसे:
TypeVerb
Rootबुध्
FormPresent, 2nd, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

B
Bṛhannalā

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of hidden suffering: a person may endure intense humiliation or hardship under a disguise or degraded condition, and outsiders—especially the innocent—may fail to recognize the depth of that pain or the person’s true identity.

Bṛhannalā (Arjuna in concealment during the Pāṇḍavas’ incognito year) speaks to a young woman, explaining that she too bears extreme suffering by being forced into a low, socially diminished condition, and that the listener does not yet understand her true situation/identity.