Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya

Decision to Reside in Virāṭa’s City

वैशम्पायन उवाच यथा विराटनगरे तव पूर्वपितामहा: । अज्ञातवासमुषितास्तच्छूणुष्व नराधिप,वैशम्पायनजीने कहा--राजन! तुम्हारे प्रपितामहोंने विराटनगरमें जिस प्रकार अज्ञातवासके दिन पूरे किये थे, वह बताता हूँ; सुनो

vaiśampāyana uvāca | yathā virāṭanagare tava pūrvapitāmahāḥ | ajñātavāsam uṣitās tac chṛṇuṣva narādhipa ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai raja, dengarkan; akan kuceritakan bagaimana para leluhurmu menjalani masa penyamaran di kota Virāṭa.”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
यथाas, in the manner that
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
विराटनगरॆin the city of Virata
विराटनगरॆ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविराटनगर
FormNeuter, Locative, Singular
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पूर्वपितामहाःthe forefathers (great-grandfathers/ancestors)
पूर्वपितामहाः:
Karta
TypeNoun
Rootपूर्वपितामह
FormMasculine, Nominative, Plural
अज्ञातवासम्the incognito residence (period of concealment)
अज्ञातवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootअज्ञातवास
FormMasculine, Accusative, Singular
उषिताःhaving dwelt, having stayed
उषिताः:
Karta
TypeVerb
Rootवस्
Formक्त (past participle, used as adjective), Masculine, Nominative, Plural
तत्that (account/that matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa (place/kingdom)
V
Virāṭanagara (city of Virāṭa)
N
Narādhipa (the king addressed, i.e., Janamejaya in the frame narrative)
P
Pūrvapitāmahāḥ (ancestors/forefathers; contextually the Pāṇḍavas)