कर्कोटक-उपदेशः
Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment
तामर्धवस्त्रसंवीतां पीनश्रोणिपयोधराम् । सुकुमारानवद्याज़ीं पूर्णचन्द्रनिभाननाम्,स्थूल नितम्ब और स्तनोंवाली विदर्भकुमारीने आधे वस्त्रसे ही अपने अंगोंको ढँक रखा था। पूर्ण चन्द्रमाके समान मनोहर मुखवाली दमयन्तीका एक-एक अंग सुकुमार एवं निर्दोष था। उसकी आँखें तिरछी बरौनियोंसे सुशोभित थीं और वह बड़े मधुर स्वरमें बोल रही थी। इन सब बातोंकी ओर लक्ष्य करके वह व्याध कामके अधीन हो गया
bṛhadaśva uvāca |
tām ardhavastrasaṃvītāṃ pīnaśroṇipayodharām |
sukumārānavadyāṅgīṃ pūrṇacandranibhānanām ||
Ia hanya terselubung oleh setengah kain; pinggul dan dadanya penuh. Anggota tubuhnya lembut dan tanpa cela, dan wajahnya laksana purnama yang bersinar.
ब॒हृदश्चव उवाच