Shloka 4

शक्रस्य हस्ताद्‌ दयितं वज्रमस्त्रं च दुः:सहम्‌ । अशनीक्ष महानादा मेघबहिणलक्षणा:,उन्होंने इन्द्रके हाथसे उनके प्रिय एवं दुःसह अस्त्र वज्॑ और भारी गड़गड़ाहट पैदा करनेवाली उन अशनियोंको ग्रहण किया, जिनका प्रयोग करनेपर जगतमें मेघोंकी घटा घिर आती और मयूर नृत्य करने लगते हैं

śakrasya hastād dayitaṃ vajram astraṃ ca duḥsaham | aśanīkṣā mahānādā megha-bahiṇa-lakṣaṇāḥ |

Dari tangan Śakra (Indra) sendiri ia menerima vajra—senjata kesayangan yang tak tertahankan—serta kilat-kilat yang menggelegar dahsyat, yang bila dilepaskan membuat gumpalan awan pekat berkumpul di langit.

शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Genitive, Singular
हस्तात्from (his) hand
हस्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Ablative, Singular
दयितम्beloved, dear
दयितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदयित
FormNeuter, Accusative, Singular
वज्रम्the thunderbolt (Vajra)
वज्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon, missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुःसहम्hard to endure, irresistible
दुःसहम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुःसह
FormNeuter, Accusative, Singular
अशनीःlightnings, thunderbolts
अशनीः:
Karma
TypeNoun
Rootअशनि
FormFeminine, Accusative, Plural
महानादाःhaving great roar (loud-sounding)
महानादाः:
Karma
TypeAdjective
Rootमहानाद
FormFeminine, Accusative, Plural
मेघबहिणलक्षणाःmarked by masses of clouds (cloud-formation as their sign)
मेघबहिणलक्षणाः:
Karma
TypeAdjective
Rootमेघ-बहिण-लक्षण
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śakra (Indra)
V
Vajra
A
Aśanī (lightning/thunderbolt)

Educational Q&A

Divine power is portrayed as a trust: receiving an irresistible weapon from Indra implies both capability and restraint. The verse highlights awe-inspiring force (storm, thunder, lightning) while implicitly reminding that such force must be governed by dharma and responsibility, not mere aggression.

The narrator describes a moment of empowerment: a hero receives Indra’s cherished Vajra and roaring lightning-like missiles. Their use is so potent that it is likened to monsoon signs—cloudbanks gathering and peacocks dancing—emphasizing the weapon’s cosmic, weather-shaping grandeur.