Draupadī’s Rebuke of Jayadratha and Dhaumya’s Admonition (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 252)
अथर्ववेदप्रोक्तैश्न याश्नोपनिषदि क्रिया: । मन्त्रजप्यसमायुक्तास्तास्तदा समवर्तयन्
vaiśampāyana uvāca | atharvavedaproktaīr mantrair bṛhaspatiśukrācāryavarṇitaiś ca agnivistārasādhyayajñakarmāṇi ārabdhāni | yāś copaniṣadi (āraṇyake) mantrajapyasamāyuktā havanādikriyāḥ proktās tā api tadā samavartayan | duryodhanasya niścayaṃ jñātvā pātālavāsino bhayaṅkarā daityadānavāḥ—ye pūrvakāle devaiḥ parājitāḥ—manasā vicārayām āsuḥ: “asya prāṇānte asmākaṃ pakṣa eva naśyet” iti; tasmāt taṃ svapārśvaṃ ānetuṃ mantravidyānipuṇāḥ te mantraiḥ karmāṇi cakruḥ ||
Waiśampāyana berkata: Mengetahui tekad Duryodhana, para Daitya dan Dānava yang mengerikan, penghuni Pātāla—musuh purba yang dahulu pernah dikalahkan para dewa—merenung dalam batin: “Jika Duryodhana menemui ajalnya, pihak kita pun akan binasa.” Karena itu, untuk memanggilnya ke hadapan mereka, para raksasa yang mahir dalam ilmu mantra memulai upacara yajña yang menuntut penghamparan api suci, dengan mantra-mantra Atharvaveda sebagaimana diuraikan oleh Bṛhaspati dan Śukrācārya; dan mereka pun melaksanakan persembahan homa serta laku-laku lain menurut ajaran Upaniṣad (Āraṇyaka), disertai japa mantra.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how ritual and mantra can be used instrumentally for factional aims; it implicitly contrasts sacred technique with ethical intention—power divorced from dharma becomes a tool of adharma and deepens conflict.
Netherworld Daityas and Dānavas, fearing that Duryodhana’s death would ruin their cause, begin Atharvavedic and Upaniṣadic-style fire rites with mantra-recitation to draw him to their side.