Karṇa’s Counsel on Śrī
Fortune) and the Proposed Display before the Exiled Pāṇḍavas (कर्णवचनम् / श्रीप्रदर्शन-प्रस्तावः
/02.. ८८222 / 222 222 3 ४; ४22८, ८622... #/<:2 ८ रे 4 ८2. 22 “£ >> छ. 4८ द्ू८ट 2 - 2 से 56 222: ०० श्र 3 | छः “' ्् ट ४52 2, एकग्रीवैकजठर: कुमार: समपद्यत । द्वितीयायामभिव्यक्तस्तृतीयायां शिशुर्बभी,परंतु उस कुमारका कण्ठ और पेट एक-एक ही था। वह द्वितीयाको अभिव्यक्त हुआ और तृतीयाको शिशुरूपमें सुशोभित होने लगा
ekagrīvaikajaṭharaḥ kumāraḥ samapadyata | dvitīyāyām abhivyaktas tṛtīyāyāṁ śiśur babhūva |
Mārkaṇḍeya berkata: “Seorang anak laki-laki pun terwujud, dengan satu leher dan satu perut. Pada tahap kedua ia tampak nyata, dan pada tahap ketiga ia tampil sebagai bayi yang terbentuk sempurna.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights orderly development and manifestation—events unfold in stages, suggesting that even extraordinary births or transformations proceed according to a discernible sequence within the larger cosmic order.
Mārkaṇḍeya describes the emergence and progressive formation of a child: first the child comes into being with a single neck and belly, then becomes distinctly visible in the second stage, and by the third stage appears as an infant.