Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)
अप्रमेया यथोत्पन्ना: श्रीमन्तस्तिमिरापहा: । राजन्! इस प्रकार मैंने इन अप्रमेय, अन्धकारनिवारक तथा दीप्तिमान् महामना अग्नियोंकी जिस क्रमसे उत्पत्ति हुई है, उसका तुमसे वर्णन किया
aprameyā yathotpannāḥ śrīmantas timirāpahāḥ | rājan! iti prakāreṇa mayā ime ’prameyā andhakāranivārakāś ca dīptimanto mahāmanā agnayaḥ yathākrameṇa utpannāḥ, tad varṇitaṃ tava ||
Mārkaṇḍeya berkata: “Wahai Raja, demikianlah telah kujelaskan kepadamu secara berurutan bagaimana api-api yang tak terukur itu—bercahaya, menghalau kegelapan, dan berhati luhur—muncul ke dalam wujud.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse emphasizes reverent transmission of sacred knowledge: cosmic or ritual realities (here, the fires) are to be understood through orderly narration and attentive listening, and their radiance symbolizes the removal of darkness—both literal and moral/intellectual.
Mārkaṇḍeya concludes a section of his discourse to the king, stating that he has already explained, in proper sequence, the origin of certain mighty, luminous fires described as immeasurable and darkness-dispelling.