कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः
Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative
निर्माता सर्वलोकानामीश्रवर: सर्वकर्मवित् | यस्य नारायणो बन्धुरजुनो दुःसहो युधि,राजन! सम्पूर्ण लोकोंका निर्माण करनेवाले ईश्वर एवं सब कर्मोके ज्ञाता नारायण जिनके बन्धु (सहायक) हैं, वे नरस्वरूप अर्जुन युद्धमें दुःसह हैं (क्योंकि उन्हें उपर्युक्त सभी अस्त्रोंका अच्छा ज्ञान है)
nirmātā sarvalokānām īśvaraḥ sarvakarmavit | yasya nārāyaṇo bandhur arjuno duḥsaho yudhi rājān ||
Wahai Raja, Arjuna—yang tampak dalam wujud manusia—tak tertandingi di medan perang, sebab Nārāyaṇa, Tuhan pencipta segala dunia dan Mahatahu atas segala perbuatan, berdiri sebagai kerabat dan sekutunya.
राम उवाच
The verse emphasizes that true invincibility is not merely personal prowess but the alignment of a righteous warrior with divine support; Arjuna’s battlefield supremacy is grounded in Nārāyaṇa’s protective alliance and omniscient lordship.
Rāma addresses a king and underscores Arjuna’s formidable nature in war, explaining that Arjuna cannot be easily overcome because Nārāyaṇa—the creator and knower of all actions—stands with him as a close supporter.