Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

पाण्डवैर्निहतै: संख्ये पुत्रैर्वापि महाबलै: यद्‌ विन्देथा: सुखं राजंस्तद्‌ ब्रूहि भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! यदि पाण्डव युद्धमें मारे गये अथवा आपके महाबली पुत्र ही नष्ट हो गये तो उस दशामें आपको कौन-सा सुख मिलेगा? यह बताइये

pāṇḍavair nihataiḥ saṅkhye putrair vāpi mahābalaiḥ | yad vindethāḥ sukhaṃ rājaṃs tad brūhi bharatarṣabha ||

Waiśaṃpāyana berkata: “Wahai raja, banteng di antara keturunan Bharata, katakanlah: bila para Pāṇḍava gugur dalam perang—atau bila putra-putramu yang perkasa binasa—kebahagiaan apakah yang dapat engkau peroleh? Nyatakanlah.”

पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
निहतैःslain
निहतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिहत
FormMasculine, Instrumental, Plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
पुत्रैःby (your) sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
महाबलैःby the very mighty
महाबलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Instrumental, Plural
यत्what/which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विन्देथाःyou might obtain
विन्देथाः:
TypeVerb
Rootविद् (विन्दति)
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
S
sons of the king (Kauravas implied)
B
Bharata lineage

Educational Q&A

The verse challenges the illusion of ‘victory’ in a fratricidal war: whether the Pāṇḍavas die or one’s own sons perish, the outcome is bereft of true sukha. It presses a dharmic evaluation of ends and means—no political gain compensates for the moral and familial ruin.

Vaiśaṃpāyana, narrating the events of the Udyoga Parva, frames a pointed question to the king: in the looming conflict, either side’s destruction leads to sorrow. The statement functions as a rhetorical rebuke, exposing the self-defeating nature of pursuing war as a path to happiness.