Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

कौमुदे मासि रेवत्यां शरदन्ते हिमागमे । स्फीतसस्यसुखे काले कल्प: सत्त्ववतां वर:

kaumude māsi revatyāṃ śarad-ante himāgame | sphīta-sasya-sukhe kāle kalpaḥ sattvavatāṃ varaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Pada bulan Kaumuda, di bawah asterisme Revatī—di penghujung musim gugur saat musim dingin mulai datang—tibalah masa yang tenteram karena panen melimpah; suatu musim yang paling utama bagi mereka yang teguh dalam sattva.”

कौमुदेin the Kaumuda (Kārtika) month
कौमुदे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकौमुद
FormMasculine, Locative, Singular
मासिin the month
मासि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Locative, Singular
रेवत्याम्when (the moon is) in Revatī (nakṣatra)
रेवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरेवती
FormFeminine, Locative, Singular
शरदन्तेat the end of autumn
शरदन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरदन्त
FormMasculine, Locative, Singular
हिमागमेat the coming of winter
हिमागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहिमागम
FormMasculine, Locative, Singular
स्फीतसस्यसुखेin the pleasant time of abundant crops
स्फीतसस्यसुखे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्फीतसस्यसुख
FormMasculine, Locative, Singular
कालेin the time/season
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
कल्पःthe (proper) arrangement/ordinance; the rite/ceremony
कल्पः:
Karta
TypeNoun
Rootकल्प
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्त्ववताम्of the virtuous/steadfast (people)
सत्त्ववताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसत्त्ववत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरःexcellent; best
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Revatī (nakṣatra)