Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

यो वै न कामान्न भयान्न लोभान्नार्थकारणात्‌ | अन्यायमनुवर्तेत स्थिरबुद्धिरलोलुप:,जो कभी कामनासे, भयसे, लोभसे अथवा अन्य किसी प्रयोजनके कारण भी अन्यायका अनुसरण नहीं कर सकते, जिनकी बुद्धि स्थिर है, जो लोभ-रहित, धर्मज्ञ, धैर्यवान, विद्वान्‌ तथा सम्पूर्ण भूतोंके भीतर विराजमान हैं, वे भगवान्‌ केशव देवताओंके भी देवता, सनातन परमेश्वर तथा समस्त प्राणियोंके ईश्वर हैं

yo vai na kāmān na bhayān na lobhān nārtha-kāraṇāt | anyāyam anuvarteta sthira-buddhir alolupaḥ ||

Waiśaṃpāyana berkata: Seseorang yang—baik karena hasrat, takut, ketamakan, maupun demi keuntungan tersembunyi—tak pernah menempuh jalan ketidakadilan; yang teguh budinya dan bebas dari kerakusan; dialah teladan dharma yang tak tergoyahkan, tak sudi menggadaikan kebenaran oleh tekanan atau godaan.

यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
कामात्from desire
कामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
लोभात्from greed
लोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
अर्थकारणात्from a motive of gain/utility
अर्थकारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअर्थकारण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
अन्यायम्injustice
अन्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्याय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुवर्तेतshould follow
अनुवर्तेत:
TypeVerb
Rootअनु√वृत् (धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Atmanepada
स्थिरबुद्धिःsteady-minded
स्थिरबुद्धिः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थिरबुद्धि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अलोलुपःnot greedy
अलोलुपः:
Karta
TypeAdjective
Rootअलोलुप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse defines moral integrity: a truly steady-minded person does not cooperate with injustice, even when pressured by desire, fear, greed, or practical advantage. Dharma is upheld as non-negotiable, not contingent on circumstances.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Vaiśaṃpāyana articulates a standard of righteous character—someone whose judgment remains firm and who refuses to align with adharma despite temptations or threats—setting an ethical benchmark relevant to the impending conflict.