अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
अर्धचन्द्रैश्न चन्द्रेश्न मत्स्यै: समृगपक्षिभि: । पुष्पैश्न विविधैश्षित्रं मणिरत्नैश्व सर्वशः,अर्धचन्द्र, चन्द्र, मत्स्य, मृग, पक्षी, नाना प्रकारके पुष्प तथा सभी तरहके मणि-रत्नोंसे चित्रित एवं जटित होनेके कारण उसकी विचित्र शोभा हो रही थी
ardhacandraiś ca candraiś ca matsyaiḥ sa-mṛga-pakṣibhiḥ | puṣpaiś ca vividhaiś citraṃ maṇi-ratnaiś ca sarvaśaḥ ||
Ia dihiasi dengan bentuk bulan sabit dan purnama, ikan, rusa, dan burung, serta aneka bunga; dan karena di setiap sisi dipahat serta ditatah dengan permata dan batu mulia, tampaklah kemegahan yang mencolok dan rumit.
वैशम्पायन उवाच
The verse is primarily descriptive rather than didactic: it highlights the crafted beauty and opulence of an object through auspicious and natural motifs (moon, animals, flowers) and precious materials (gems). In the Udyoga context, such descriptions often underscore the grandeur of royal settings that frame consequential ethical and political decisions.
Vaiśaṃpāyana describes an item (contextually, a royal object or furnishing) as richly decorated with crescent and full-moon designs, figures of fish, deer, and birds, many kinds of flowers, and inlays of gems and precious stones, emphasizing its intricate and striking appearance.