Nakula’s Adaptive Counsel to Kṛṣṇa in the Kuru Assembly (उद्योगपर्व, अध्याय ७८)
भरतनन्दन! धर्मराज युधिष्ठिरने केवल पाँच गाँवोंको माँगनेके लिये जो आज्ञा दी है तथा नम्रतापूर्ण वचनोंमें जो संधिका प्रयोजन बताया है, वह सब दुर्योधनसे कहना उचित नहीं है--ऐसा मैं मानता हूँ; क्योंकि वह कुरुकुलकलंक पापात्मा उन सब बातों--को कभी स्वीकार नहीं करेगा। हमलोगोंका प्रस्ताव स्वीकार न करनेपर वह इस जगत्में अवश्य ही वधके योग्य हो जायगा
bharatanandana! dharmarāja yudhiṣṭhireṇa kevalaṃ pañca grāmān yācitum adya yā ājñā dattā, tathā namratāpūrṇaiḥ vacobhiḥ sandheḥ prayojanaṃ yat pratipāditaṃ, tat sarvaṃ duryodhanāya vaktum ucitaṃ na—iti me matiḥ; yataḥ sa kurukulakalaṅkaḥ pāpātmā tāḥ sarvāḥ kathāḥ kadācana na pratigrahiṣyati. asmākaṃ prastāvaṃ na pratigṛhṇan sa asmin jagati niścayenaiva vadhayogyo bhaviṣyati.
Wahai keturunan Bharata, aku menilai tidak patut menyampaikan kepada Duryodhana seluruh titah yang diberikan Dharmarāja Yudhiṣṭhira hari ini—yakni permohonan hanya lima desa dan maksud perdamaian yang diucapkan dengan rendah hati. Sebab si berdosa, noda bagi wangsa Kuru itu, takkan pernah menerima sedikit pun darinya. Jika ia menolak usulan kita, ia pasti menjadi layak dibinasakan di dunia ini.
अर्जुन उवाच