Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition

वाम्भिस्त्वप्रतिरूपाभिरतुदत्‌ त्वां सहानुजम्‌ । श्लाघमान: प्रहृष्ट: सन्‌ भ्रातृभि: सह भाषते,(क्या आप वह दिन भूल गये, जब कि) दुर्योधनने भाइयोंसहित आपको अपने अनुचित वचनोंद्वारा मार्मिक पीड़ा पहुँचायी थी। वह अत्यन्त हर्षसे फ़ूलकर अपनी मिथ्या प्रशंसा करता हुआ अपने भाइयोंके साथ कहता था--“अब पाण्डवोंके पास इस संसारमें “अपनी” कहनेके लिये इतनी-सी भी कोई वस्तु नहीं रह गयी है। केवल नाम और गोत्र बचा है, परंतु वह भी शेष नहीं रहेगा"

vāgbhis tv apratirūpābhir atudat tvāṃ sahānujam | ślāghamānaḥ prahṛṣṭaḥ san bhrātṛbhiḥ saha bhāṣate ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Dengan kata-kata yang tak pantas dan tak layak, ia melukai hatimu dan adik-adikmu. Meluap dalam kegirangan, membusung oleh pujian diri, ia berkata bersama saudara-saudaranya: ‘Kini para Pāṇḍava tak memiliki apa pun di dunia ini yang dapat mereka sebut milik sendiri. Hanya nama dan garis keturunan yang tersisa—dan itu pun takkan tersisa.’”

वाक्भिःby words/speech
वाक्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्
FormFeminine, Instrumental, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अप्रतिरूपाभिःimproper/unseemly
अप्रतिरूपाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootअप्रतिरूप
FormFeminine, Instrumental, Plural
अतुदत्tormented/struck
अतुदत्:
TypeVerb
Rootतुद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुजम्younger brother
अनुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुज
FormMasculine, Accusative, Singular
श्लाघमानःpraising (himself)/boasting
श्लाघमानः:
Karta
TypeVerb
Rootश्लाघ्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रहृष्टःdelighted
प्रहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
सन्being
सन्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
Formशतृ (present active participle, irregular form 'सन्'), Masculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भाषतेspeaks
भाषते:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
B
brothers (Kauravas and Pāṇḍavas, implied)

Educational Q&A

Cruel, improper speech can inflict real injury and becomes a moral cause of conflict; prideful boasting that delights in another’s dispossession is portrayed as adharma and a seed of inevitable retaliation.

Yudhiṣṭhira recalls how Duryodhana, elated and surrounded by his brothers, mocked the Pāṇḍavas after their loss—claiming they had nothing left. The verse highlights the remembered humiliation that fuels the breakdown of reconciliation.