Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

यदा रथे गाण्डिवं वासुदेवं दिव्यं शडुखं पाउ्चजन्यं हयांश्न । तूणावक्षय्यौ देवदत्तं च मां च द्रष्टा युद्धे धार्तराष्ट्रोडन्वतप्स्यत्‌,“जब धुृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधन रथपर मेरे गाण्डीव धनुषको, सारथि भगवान्‌ श्रीकृष्णको, उनके दिव्य पांचजन्य शंखको, रथमें जुते हुए दिव्य घोड़ोंको, बाणोंसे भरे हुए दो अक्षय तूणीरोंको, मेरे देवदत्त नामक शंखको और मुझको भी देखेगा, उस समय युद्धका परिणाम सोचकर उसे बड़ा संताप होगा

yadā rathe gāṇḍīvaṃ vāsudevaṃ divyaṃ śaṅkhaṃ pāñcajanyaṃ hayāṃś ca | tūṇāv akṣayyau devadattaṃ ca māṃ ca draṣṭā yuddhe dhārtarāṣṭro ’nutapsyate ||

Sañjaya berkata: “Ketika, di medan perang, putra Dhṛtarāṣṭra melihat di atas kereta: busur Gāṇḍīva milikku, Vāsudeva sebagai sais, sangkakala ilahi Pāñcajanya, kuda-kuda surgawi yang terpasang pada kereta, dua tabung panah yang tak habis-habisnya penuh anak panah, sangkakala milikku bernama Devadatta, dan diriku sendiri—maka, membayangkan hasil perang, ia akan dicekam penyesalan yang membara dan pedih.”

यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
रथेin the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
गाण्डीवम्Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Accusative, Singular
वासुदेवम्Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
शङ्खम्conch
शङ्खम्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Accusative, Singular
पाञ्चजन्यम्Pāñcajanya (Kṛṣṇa’s conch)
पाञ्चजन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चजन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तूणौtwo quivers
तूणौ:
Karma
TypeNoun
Rootतूण
FormMasculine, Accusative, Dual
अक्षय्यौinexhaustible
अक्षय्यौ:
TypeAdjective
Rootअक्षय्य
FormMasculine, Accusative, Dual
देवदत्तम्Devadatta (Arjuna’s conch)
देवदत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवदत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रष्टाthe one who will see
द्रष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formतृच् (तृ), Masculine, Nominative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
धार्तराष्ट्रःthe son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्वतप्स्यत्will be tormented / will grieve
अन्वतप्स्यत्:
TypeVerb
Rootतप्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana, by context)
A
Arjuna
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
G
Gāṇḍīva
P
Pāñcajanya
D
Devadatta
C
chariot
D
divine horses
T
two inexhaustible quivers

Educational Q&A

The verse underscores the ethical weight of adharma: when one confronts the visible signs of righteous strength—Arjuna’s prowess and Kṛṣṇa’s divine guidance—inner certainty about the war’s outcome arises, bringing torment to the aggressor. It highlights how moral imbalance leads not only to external defeat but also to internal suffering.

Sañjaya reports a statement (voiced in Arjuna’s perspective) predicting Duryodhana’s reaction in battle: upon seeing Arjuna equipped with his famed bow, conch, quivers, and with Kṛṣṇa as charioteer, Duryodhana will be struck with anguish, anticipating the consequences of the impending war.